揭露诈骗的风险几何

2014-09-04 15:31:16来源:可可英语

  It can be very risky to do things in China that aretaken for granted in other countries.

  在中国,有些在其他国家被认为理所应当的事情可能也会非常危险。

  Kun Huang, a Chinese-born Canadian citizen, is backin Vancouver after spending two years in a Chinesejail. His crime was contributing to research that ledhis employer to recommend short sales ofSilvercorp Metals, a silver producer that is based inCanada but does its mining in China.

  出生于中国的加拿大公民黄昆在中国服刑两年后回到温哥华。他的罪名是参与了一项调查,促使他的雇主建议卖空希尔威金属矿业(Silvercorp Metals)。希尔威金属矿业是一个设在加拿大的银矿生产商,但采矿是在中国进行的。

  Huang, now 37, returned to his native China in 2006 after graduating from the University ofBritish Columbia with a degree in commerce. His parents immigrated to Vancouver in 1997,when he was 20 years old, and he became a Canadian citizen in 2002.

  2006年,现年37岁的黄昆从不列颠哥伦比亚大学(University of British Columbia)毕业后,拿着一个商业学位回到中国。1997年,他的父母移民来到温哥华,他当时20岁;2002年他成了一位加拿大公民。

  His job was to research Chinese companies, which were beginning to list on stock markets inthe United States and Canada. He had been hired by Eos, a hedge fund run by Jon Carnes, aCanadian money manager, to “go through all the financial records in Chinese, talk tomanagement and customers and suppliers,” he said in an interview.

  他的工作就是研究正开始在美国和加拿大的股票市场上市的中国公司。他在采访中说,他曾受聘于Eos——加拿大资金经理人约翰·卡恩斯(Jon Carnes)运营的一家对冲基金,工作内容是“检查中国所有的财务记录,与管理层、顾客以及供应商交流。”

  At first, Eos looked for good stocks to buy, but Carnes eventually gained a reputation forspotting Chinese frauds, which he publicized online under the name Alfred Little.

  开始,Eos是找一些好股票购买,但卡恩斯最后却以发现中国的欺诈现象而闻名,他后来以阿尔弗莱德·利特尔(Alfred Little)为名把他的发现公布到了网上。

本文关键字: 揭露诈骗的风险几何

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>