Foreign direct investment to China has fallen at thesharpest rate since the height of the financial crisis,as Beijing targets a widening array of globalcompanies in the country for alleged price-fixing andmonopolistic behaviour.
中国的外商直接投资(FDI)出现金融危机最严重时期以来的最大幅度下降。近期北京方面将越来越多在华经营的跨国企业列为调查对象,指控它们存在价格操纵和垄断行为。
Investment to China from abroad reached $7.2bn inAugust, the lowest monthly total since July 2010,according to Chinese Ministry of Commerce figuresreleased on Tuesday and FT calculations based on data from the National Bureau of Statistics.
根据中国商务部周二发布的数据,以及英国《金融时报》依据中国国家统计局数据进行的计算,8月境外对中国的投资达到72亿美元,是自2010年7月以来最低的月度FDI总额。
That was 14 per cent lower than a year earlier, following a 17 per cent drop in July from thesame month a year earlier.
这比去年同期低14%,而7月份的同比跌幅达到17%。
That marked the first time that FDI has dropped by more than 10 per cent in two consecutivemonths since 2009, in the midst of the global financial crisis.
这标志着自2009年全球金融危机以来外商直接投资首次连续两个月下降10%以上。
Declining interest in China comes as the world’s second-largest economy continues to showsigns of a sharp slowdown, particularly in its enormous real estate sector, the main driver ofgrowth in the country for years.
外商对中国投资兴趣下降之际,世界第二大经济体继续呈现大幅放缓迹象,尤其是在其庞大的房地产行业;多年来,该行业一直是中国经济增长的主要推动力来源。
It also coincides with growing anger and resentment from multinational companies that haveseen their operations targeted by state media exposés and opaque regulatory investigations,which have sometimes levied large fines.
FDI下降也适逢跨国公司的愤怒和反感情绪不断上升,这些企业看到自己的在华业务成为官媒揭露和不透明监管调查的对象,有时还会接到巨额罚单。
本文关键字: 中国大陆资本市场外商直接投资大幅下降
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开