中国应带头打破气候谈判僵局

2014-10-08 17:03:21来源:可可英语

  China’s politicians have legitimate historical reasonsfor expecting the industrialised West to take the leadon dealing with climate change. China is responsiblefor only 11% of past emissions while the West hasflourished from centuries of burning fossil fuels.

  从历史角度看,中国官员们有理由期望已经高度工业化的西方带头解决气候变化问题。中国只占全球历史总排放量的11%,而西方已通过几个世纪的化石燃料使用实现了繁荣。

  However, China is now the main decider on thefuture global temperature and climate of theworld, whether it likes it or not.

  然而,无论中国乐不乐意,它都已成为未来全球气温和气候的主要决定因素。

\

  UN Secretary General Ban Ki Moon this week invites World Leaders to New York to break thedeadlock on negotiating what to do about the international challenge of climate change. Thisis why my colleagues and I have published our latest annual update on the global carbonbudget, to help focus minds. You can view the carbon budget like the housekeeping budget.How much carbon did all countries of the world last year spend, or emit to the atmosphere,and how much have we left to avoid dangerous climate change?

  联合国秘书长潘基文(Ban Ki-Moon)本周邀请世界各国领导人访问纽约,以期打破全球在应对气候变化问题上的谈判僵局。为此,我和我的同事们发布了最新的年度全球“碳排放预算”报告,希望能帮助大家厘清思路。你可以把“碳排放预算”想象成家庭开支预算——全世界所有国家去年花掉了多少预算(或者说向大气中排放了多少二氧化碳)?若要避免危险的气候变化,还有多少预算可以花?

  We show that measured as CO2 pollution instead of GDP, China is the leading globalindustrialist. China is not a developing country. In 2013, China put 10 billion tonnes of CO2pollution into the atmosphere, almost one third of global emissions.

  我们的报告显示,若不以国内生产总值(GDP)、而以二氧化碳污染量来衡量,中国已是全球主要的工业国家之一,而不再是“发展中国家”。2013年,中国向大气中排放了100亿吨二氧化碳,占全球总排放量的近三分之一。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>