上海高级口译口试备考材料:董卿朗读《红楼梦》

2017-10-17 15:35:05来源:网络

  伍

  两弯似蹙非蹙笼烟眉,一双似喜非喜含情目。态生两靥之愁,娇袭一身之病。泪光点点,娇喘微微。闲静似娇花照水,行动如弱柳扶风。心较比干多一窍,病如西子胜三分。

  译文:

  Her dusky arched eyebrows were knitted and yet not frowning, her speaking eyes held both merriment and sorrow; her very frailty had charm. Her eyes sparkled with tears, her breath was soft and faint. In repose she was like a lovely flower mirrored in the water; in motion, a pliant willow swaying in the wind. She looked more sensitive than Bi Gan, more delicate than Xi Shi.(杨戴)

  Her mist-wreathed brows at first seemed to frown, yet were not frowning;

  Her passionate eyes at first seemed to smile, yet were not merry.

  Habit had given a melancholy cast to her tender face;

  Nature had bestowed a sickly constitution on her delicate frame.

  Often the eyes swam with glistening tears;

  Often the breath came in gentle gasps.

  In stillness she made one think of a graceful flower reflected in the water;

  In motion she called to mind tender willow shoots caressed by the wind.

  She had more chambers in her heart than the martyred Bi Gan;

  And suffered a tithe more pain in it than the beautiful Xi Shi.(霍克斯)

  解析:

  两版译文虽用词不同,但都算忠实完整地呈现了原文的描述。这里,英大想说说最后一句“心较比干多一窍,病如西子胜三分”的译文,比干和西子(西施)是中国古代的人物,如果要铺开讲需要很大的篇幅,两种译文都省去了对他们的解释。

  那么要想准确传达文中的意思就需要在前文中多下功夫,这里英大很喜欢杨戴版本的处理。一贯秉承信息完整的杨戴在这句话的处理上撇开了异化,采取了归化的方式。用sensitive和delicate恰到好处地表现了林黛玉的两大特质:敏感、美丽。而霍译对读者的理解力和想象力都是不小的挑战。

  中华文学博大精深,很多东西是不可译的,有些庆幸我们能享有这些精致而美丽的语言,有些遗憾不能把它们分享给更多人。感谢杨戴和霍克斯给出了如此磅礴的两个译本,让我们能学到更多。

  这段宝黛初见乍一看没什么玄机,其实为后续的进展埋下了许多伏笔。林黛玉和贾宝玉的爱情源于木石前盟,他们一个是赤瑕宫神瑛侍者,另一个是西方灵河岸上三生石畔的绛珠仙草,长期以来,神瑛侍者一直用甘露灌溉这株仙草,使其修成女体。双双入凡间成了表兄妹,初见便似曾相识,别人只当是宝玉胡说,却不知道这是前世的缘分。

  一个是阆苑仙葩,一个是美玉无瑕,可惜木石前盟没有比得过金玉良缘(贾宝玉和薛宝钗),最后只能是水中月镜中花,一场悲剧。


更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
  • 2018年高级口译模拟题及解析(8)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(8),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-07 10:44:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(7)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(7),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-06 10:43:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(6)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(6),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-05 10:42:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(5)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(5),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-04 10:41:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(4)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(4),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-03 10:39:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(3)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(3),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-02 10:38:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(2)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(2),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-01 10:37:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(1)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(1),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-09-30 10:37:48 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年上海高级口译复习资料(13)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年上海高级口译复习资料(13),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-05-22 17:13:00 关键字 : 高级口译复习资料

  • 2018年上海高级口译复习资料(12)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年上海高级口译复习资料(12),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-05-22 17:12:00 关键字 : 高级口译复习资料

更多内容