双语新闻:袁亚非 可能只有怪人才能成功

2014-05-13 11:31:41来源:可可英语

  After studying accounting at college, Mr Yuan entered the Nanjing government where he worked in the auditing department. He says he was later sent to become acting party chief of a village but after writing an essay on agricultural reform was promoted to become secretary to the top Communist party official in the district.

  袁亚非在大学学习财会,毕业后进入南京当地政府的审计部门工作。他说他后来被派去担任一个村的代理村官,但在他写了一篇关于农业改革的文章后,被提拔成了区党委书记的秘书。

  Like many Chinese entrepreneurs, his path changed because of Deng Xiaoping, the former leader who launched economic reforms after the death of Mao Zedong.

  与许多中国企业家一样,他的人生轨迹因邓小平而改变。邓小平是中国前领导人,在毛泽东逝世后,启动了中国的经济改革。

  “After Deng Xiaoping’s southern trip in 1992 . . . I realised I wanted to live my life in a different way,” he says. “I wanted to experience what I could achieve and therefore I quit my job in the government.”

  “邓小平1992年南巡之后……我意识到我想去过另外一种生活,”他说,“去尝试一下自己能做什么,我就从机关辞职下海。”

  With Rmb20,000 (worth $3,200 today) in savings and money borrowed from his parents, he considered various ideas. He ended up entering the computer business, building “DIY” machines assembled from components sourced in China.

  算上积蓄和从父母那里借来的钱,他手头有2万元人民币(放在今天合3200美元)。他想了各种不同的点子,最后决定进入计算机行业,用从国内采购的零部件组装兼容机。

  “I am very confident,” he says. “Compared to the business guys in those times, I am more diligent, I am smarter and I’m a better person and I am better educated.”

  他说:“我很自信地认为,我一定比那个时候的生意人要勤奋,要聪明,要善良,要有文化。”

  After making his first fortune, Mr Yuan bought an apartment in Nanjing’s International Trade Center but says his “biggest dream was to get the entire building”.

  挣到第一桶金之后,袁亚非在南京国际贸易中心(International Trade Center)买了一套公寓,但表示“最大的梦想是买下整栋楼”。

  He did exactly that, and later bought all the other buildings in the business district. Last year he purchased the International Finance Centre from Li Ka-shing, Asia’s richest man, and plans to use part of the property for his “Oriental Fraser” store.

  而他确实做到了。后来还将那个商业区所有其他显赫物业一并买下。去年,他从亚洲首富李嘉诚(Li Ka-shing)手中买下国际金融中心(International Finance Centre),并计划将该物业的一部分开辟为他的“东方Fraser”商场。

  To illustrate the scope of his success, he arranges his lighter, some name cards, my iPhone and wallet on the table. Each represents one of the buildings in the business district.

  他用他的打火机、几张名片以及记者的iPhone和钱包,在桌上演示他的成功。每一样东西都代表那个商业区的一幢大楼。

  “All mine,” he says with a broad smile. Asked how he made so much money, Mr Yuan grins again and says: “It’s a secret . . . I made many mistakes in the past but I never made strategic mistakes.

  “都是我的,”他得意地笑道。当被问到他是怎么赚到这么多钱时,他又咧开嘴笑了,说:“这是个秘密……我过去也犯过错,但从来没犯过战略性错误。

  “The economy always has its cycle. I can always foresee the down slope and I get myself ready for the right time to come and then I can get what I want when it hits its lowest. I can always grab opportunities.”

  “经济总有周期。我总能够在经济跌入谷底之前把事情准备好,然后等到谷底的时候,我正好能把它买回来。所以我经常能抓住这样的机会。”

  Mr Yuan has little time for leisure but says he enjoys reading and good cuisine. His favourite drink is maotai, the fiery Chinese liquor, but he also drinks red wine. “I usually drink Lafite. Since I know nothing about wine, I just drink the most expensive stuff.”

  袁亚非没什么闲暇时间,但称自己喜欢阅读和美食。他最钟爱的酒是茅台,但他也喝红酒。“但是红酒里,我通常喝拉菲,因为我不懂,所以我只喝最贵的。”

  As he prepares to leave for the airport where one of his two aircraft is waiting, he jokingly asks that his personal life be spared – even though he has revealed nothing more than the existence of a son whom he will send to primary school in the UK next year – but gives the green light to write that he wants to send the boy to Eton.

  在准备离开去机场时(他的两架私人飞机中的一架在那里等候),他开着玩笑请记者对他的私人生活手下留情——尽管对于私人生活,他只是透露自己有一个儿子,明年准备送到英国上小学。不过他同意记者写他想要送儿子去伊顿公学(Eton)。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>