电影《火鸡总动员(Free Birds)》口语解析(3)

2014-06-30 11:28:42来源:新东方网

又是一部“总动员”动画。我们看过了“机器人总动员”、“超人总动员”、“玩具总动员”、“汽车总动员”、“海底总动员”…… 于是大家是不是对这些“动员”电影免疫了呢?Not yet? Good! 没有就好哦,因为就算不为看好玩儿的剧情,光奔着学口语,这部电影都是值得一看的!

  Free Birds讲述了一对儿“好鸡友”穿越回“古代”,把“火鸡”从Thanksgiving menu上抹去的离奇故事。从此以后,人们在感恩节的时候就不吃turkey,改吃pizza了……(不得不佩服编剧们的想象力啊……)

  上次说到这两位好鸡友穿越回了第一个感恩节的前夕,又发生了什么惊险的故事呢?我们继续看看!

《火鸡总动员(Free Birds)》口语解析

  刚刚着陆,他们就遇到了猎人。“end of the line”就是“最终结局,穷途末路”。也可以说成“end of the road”。我们通常这样使用这个短语“reach the end of the line/road”。

《火鸡总动员(Free Birds)》口语解析

  “leave somebody hanging”可以表示“把某人晾在一边”或者“吊某人胃口,留有悬念让人苦苦等待结果”。

  比如说:

  I was left hanging for three weeks before I got a call offering me the job.

  我苦苦等了三个星期才接到电话通知我被录用了。

《火鸡总动员(Free Birds)》口语解析

  “Stay in formation.”这句话在发帖留言的时候很好用哦。跟我们的“楼下保持队形”异曲同工。下次留言的时候,快快洋气起来!


更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>