双语时事:乌鲁木齐鼓励群众反恐 最高悬赏百万

2014-09-15 15:29:54来源:可可英语

  Officials in Xinjiang have in the past dangled cash rewards to procure intelligence on whatthey say are terrorism and extremist religious activity in the region, which has often been thestage for violence between ethnic Uighurs, a mainly Muslim group, and China's dominant HanChinese population.

  新疆官员过去也曾经以现金奖励的方式来获取本地恐怖主义和极端民族主义相关情报。该地区维吾尔族和中国人口最多的汉族之间经常发生暴力冲突。

  In April, the state-run Global Times reported that authorities in Xinjiang's Shaya county wereoffering rewards to people who supply information about 'potential hazards to society,' such asby reporting on neighbors wearing beards or conducting 'illegal religious activities.'

  4月份,官方媒体《环球时报》报道称,新疆沙雅县政府将对提供潜在社会危害信息的个人给予奖励,例如举报邻居留大胡须或从事非法宗教活动。

  A Xinjiang separatist movement has periodically targeted the government and police fordecades, though in the past year violent attacks have picked up and - unlike previousincidents - also begun targeting civilians. Authorities say Xinjiang separatists were behind aMarch train station attack in the southwestern city of Kunming that left 33 dead.

  过去几十年,一个新疆分裂主义运动针对政府和警察的袭击事件时有发生,但过去一年暴力袭击呈抬头之势,而且与以前有所不同的是,平民开始成为袭击的目标。有关当局称,今年3月发生在昆明火车站的袭击事件是新疆分裂势力策划组织的,事件造成33人死亡。

  Urumqi itself has been hit twice this year by deadly attacks against civilians, which officialsbelieve were also carried out by Uighur separatists. In late April, a knife and bomb attack atUrumqi's main railway station killed three and injured 79. The following month, men drove carsinto a street-side market and detonated explosives, leaving 43 dead and wounding 94.

  今年以来,单在乌鲁木齐就发生了两起针对平民的严重袭击事件,官员认为这两起事件都是由维族分裂分子制造的。今年4月末,乌鲁木齐一个主要火车站发生一起持刀袭击和爆炸事件,导致三人死亡,79人受伤。紧接着在5月,乌鲁木齐一个路边早市发生袭击事件,袭击者驾驶汽车冲入早市并引爆炸弹,导致43人死亡,94人受伤。

  China's government typically blames ethnic violence on separatist groups with links to alQaeda. Uighur activists overseas, however, cite concern over restrictions on religious practices,as well as frustration with the large waves of Han Chinese that have moved to a region Uighursconsider their homeland.

  中国政府通常谴责这些民族暴力事件是与基地组织(al Qaeda)有联系的分裂主义组织策划的。不过,海外的维族激进人士称对于宗教活动受限感到担忧,并对大量汉族人涌入新疆感到不安。


更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>