History looms large. Jardine Matheson, Hong Kong’s leading British company for more than acentury, moved its incorporation to Bermuda in the 1980s and delisted from the Hong KongStock Exchange in 1994, before the return of Hong Kong to Chinese sovereignty. Thosedecisions prompted retaliation by Beijing, which hindered the company’s ability to make largeinvestments in mainland China for more than a decade.
历史的殷鉴并不遥远。在100多年的历史里,怡和洋行(Jardine Matheson)曾是香港地区主要的英国公司,它在20世纪80年代将公司注册地迁至百慕大,并于1994年,也就是香港回归中国之前,从香港证券交易所(Hong Kong Stock Exchange)退市。这些决定导致北京方面做出报复,在十多年的时间里,阻碍该总司在中国大陆进行大规模投资。
For now, the operations being moved here remain tiny, even microscopic, compared with thoseremaining in China.
目前,与留在中国的业务相比,转移到新加坡的业务规模很小,甚至可以说是微不足道的。
Archer Daniels Midland has built a large team in Shanghai that can negotiate acquisitions ofagribusiness factories in China, do due diligence and conduct audits, Mr. Roig said. So the toppriority now for the company in Asia is to develop the same capability in the growingIndonesian and Vietnamese markets.
罗逸铭表示,ADM在上海建立了一个大型团队,该团队负责与收购中国农企厂家相关的谈判事宜,尽职调查,及审计工作。因此,对于该公司来说,在亚洲的当务之急是在不断成长的印度尼西亚及越南市场发展同样的能力。
Singapore is a two-hour flight from Jakarta and from Ho Chi Minh City, Vietnam. Singapore alsohas tax laws that favor commodities trading operations and agreements with other countriesthat make it relatively easy to resolve trading disputes with companies elsewhere.
从新加坡起飞,两个小时即可抵达雅加达或越南胡志明市。新加坡也推出了利于大宗商品交易的税法,并与其他国家签订了协议,因此在与其他地方的公司发生交易纠纷时,问题相对容易解决。
But most of Mr. Roig’s subordinates remain in Shanghai. Similarly, only 40 G.M. managers andexecutives have moved from Shanghai to Singapore, and the entire international operationsheadquarters occupies a single floor of a downtown office building.
但罗逸铭的下属大多数都会留在上海。通用汽车也只有40名经理和主管从上海搬到新加坡,它的整个国际运营总部在市中心占据了一座写字楼的一层楼。
Companies are finding it easier to persuade talented managers to move to Singapore, with itsfairly clean air, than to Shanghai. Zhang Xin, the chief executive of SOHO China, the leadingdeveloper of top-end office buildings in Beijing and Shanghai, said she was stunned whenthree-fifths of the mostly European teenagers and the coach at her son’s soccer club in Beijingall moved out of China this summer, a shift that she attributed to air pollution.
公司发现,劝说管理人才搬到新加坡,要比劝说他们搬到上海容易一些,因为新加坡的空气相当洁净。SOHO中国是知名的京沪高端写字楼开发商,其首席执行官张欣说,她儿子参加了一个以欧洲青少年为主的北京足球俱乐部,今年夏天,五分之三的成员和教练都搬离了中国,令她深感震惊,她将此事归结于空气污染。
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开