经济互惠不足以阻止战争

2014-09-24 17:55:30来源:可可英语

  As for the digitalised world, the idea that everyone, everywhere should have access to the sameinformation has fallen foul of authoritarian politics and concerns about privacy. China,Russia, Turkey and others have thrown roadblocks across the digital highway to stifle dissent.Europeans want to protect themselves from US intelligence agencies and the monopolycapitalism of the digital giants The web is heading for Balkanisation.

  就数字化世界来说,任何人在任何地方都能获得相同信息的观念,与威权政治和人们对隐私的关切发生抵触。中国、俄罗斯、土耳其以及其他国家在数字高速公路上设置“路障”以遏制异议。欧洲人希望不受美国情报机构的监视和数字巨头垄断资本主义的影响。互联网正走向“巴尔干化”。

  The open trading system is fragmenting. The collapse of the Doha round spoke to the demiseof global free trade agreements. The advanced economies are looking instead to regionalcoalitions and deals – the Trans Pacific Partnership and the Transatlantic Trade and InvestmentPact. The emerging economies are building south-south relationships. Frustrated by a failureto rebalance the International Monetary Fund, the Brics nations are setting up their ownfinancial institutions.

  开放的贸易体系正趋向割裂。多哈回合谈判失败意味着全球自由贸易协定的解体。发达经济体正转而考虑地区联盟和协定——《跨太平洋战略经济伙伴关系协定》(TPP)和《跨大西洋贸易和投资伙伴关系协定》(TTIP)。新兴经济体正在构建南南关系。对于未能成功推动国际货币基金组织(IMF)调整权重感到失望的金砖国家(Brics),正在建立它们自己的金融机构。

  Domestic politics, north and south, reinforces these trends. If western leaders have grownwary of globalisation, many of their electorates have turned positively hostile. Globalisationwas sold in the US and Europe as an exercise in enlightened self-interest – everyone would bea winner in a world that pulled down national frontiers. It scarcely seems like that to thesqueezed middle classes as the top one per cent scoop up the gains of economic integration.

  南北双方的国内政治强化了这些趋势。如果说西方领导人对全球化产生戒心,那么他们的许多选民已变得对全球化有敌意。在美国和欧洲,全球化被兜售为一种开明的自利行为——在一个无国界的世界,大家都将是赢家。在最高层的1%人群拿走经济一体化好处之际,对受到挤压的中产阶层来说,情况似乎并非如此。

  Much as the south has prospered within the old rules – China’s admission to the World TradeOrganisation was been the biggest geopolitical event so far of the present century – yet thenew powers show scant enthusiasm for multilateralism. The old order is widely seen as aninstrument of US hegemony. India scuppered the latest attempt to reinvigorate the WTO.

  虽然南方在旧秩序下蓬勃发展——中国加入世界贸易组织(WTO)是本世纪以来最大的地缘政治事件——但新兴大国对多边主义没表现出什么兴趣。旧秩序被普遍视为是美国霸权的工具。印度破坏了重振WTO的最新努力。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>