Third, we should improve the information published by national aviation authorities. Restrictionsover Ukraine, for example, made no mention of the presence of surface-to-air missiles, or therecent downing of Ukrainian military aircraft. More comprehensive information would allowairlines to better understand why airspace is restricted.
第三,改进国家航空管理机构的信息发布。例如,关于乌克兰的限制信息没有提及地对空导弹的存在,也没有提到最近乌克兰军机被击落的消息。更为全面的信息会让航空公司更好地了解空域被限制的原因。
These changes require action. Strong words in the aftermath of one tragedy must becomeactions that will prevent another. After MH17, ICAO set up a task force on conflict zones. It isconsidering recommending enhanced warnings from national aviation authorities, and a centralsystem for sharing flight risk information. We should seize this opportunity to fix the flaws inthe global aviation system.
实现这些改革要求我们付诸行动。在一场悲剧发生后所发表的强硬言辞必须转化为行动,以阻止另一场悲剧的发生。在MH17航班失事后,国际民航组织成立了一个负责冲突区域相关事项的工作小组。该小组正考虑建议加强来自各国航空管理机构的警告,并建立一个共享飞行风险信息的中央机制。我们应抓住这个机会,修复全球航空体系存在的缺陷。
After Air France Flight 447 crashed in 2009, investigators called for new aircraft trackingstandards. Yet progress fizzled out over questions of cost and implementation. We cannotafford to wait for another tragedy.
在2009年法航447客机坠毁后,调查人员曾呼吁制定新的飞机跟踪标准。然而,由于成本和实施的问题,这一努力最终流产。等待另一场悲剧的发生是我们无法承受的。
Information sharing can save lives; that was the conclusion of intelligence services after theterrorist attacks of September 11 2001. After MH17, we must choose collective security overnational interest. We should commit to sharing flight risk information – among airlines,aviation bodies and nations. In so doing, we can honour those who lost their lives by makingour skies safer for all.
信息共享可能会挽救生命;这是情报机构在2011年9•11恐怖袭击之后得出的结论。在MH17事件后,我们必须将共同的安全置于国家利益之上。我们应致力于在航空公司、航空组织和国家之间共享飞行风险信息。这样做,我们才能让我们的天空更加安全,以此来纪念那些逝去的生命。
The writer is prime minister of Malaysia
本文作者是马来西亚总理
本文关键字: 必须让航空更安全
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开