奥巴马在气候峰会上呼吁全球协作遏制全球变暖

2014-10-08 17:32:42来源:可可英语

  Experts say that in the coming months, the clearest indication of how serious governments areabout following through on this week's lofty pledges will be whether they quickly harnessteams of economists, energy experts and data analysts to draft aggressive new energy plans— and then work to build political support for such plans.

  未来数月,各国政府对于遵守本周冠冕堂皇的承诺,究竟有多认真?专家称,一个最明确的指标就是,他们是否能迅速召集经济学家、能源专家和数据分析师,来制定一些强有力的新能源计划,然后努力为这些计划凝聚政治支持。

  The aim of this week's talks is to start efforts to broker a deal next year in Paris that will bindthe world's largest carbon polluters — the United States, Brazil, China, the European Union,India, Japan, Russia, and others — to enacting laws to cap their use of the coal that suppliesbillions of people with cheap electricity, and the oil and gasoline that fuel the planet's cars andtrucks.

  本周会谈的目的是,开始为明年在巴黎达成协议做准备。该协议将团结世界上最大的碳污染源——美国、巴西、中国、欧盟、印度、日本、俄罗斯等国家——来颁布法律限制它们对煤炭、石油、汽油的使用。煤炭为数十亿人提供了廉价的电力,燃油则为全世界的轿车和卡车提供动力。

  That means enacting politically controversial policies such as taxing carbon pollution,creating market-based "cap and trade" programs, or setting new regulations.

  这意味着要实施充满政治争议的政策,比如对碳污染征税、创造基于市场的“总量控制和交易”(cap-and-trade)项目,或者实施新规定。

  Climate-change experts generally expressed enthusiasm about Mr. Obama's speech, notingthat it was the first time the United States had addressed such a gathering after institutingsweeping measures of its own.

  气候变化专家普遍对奥巴马的演讲给予了热情评价,他们指出这是美国首次在自行采取大规模举措后,在这种会议上发言。

  "You have to act domestically to have any credibility with international partners on thisissue," said Jennifer Morgan, director of the climate and energy program at the WorldResources Institute.

  世界资源研究所(World Resources Institute)气候与能源项目的负责人珍妮弗·摩根(Jennifer Morgan)说,“关于这个问题,你必须先在国内采取一些行动,才能让国际上的合作伙伴信服。”


更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>