To further build up its business, Royal Caribbean recently struck a deal with Chinese onlinetravel company Ctrip, which is the biggest seller of its cruises there: under terms of that deal,Royal Caribbean sold one its older ships, the Celebrity Century, to Ctrip and will manage therenovated vessel.
为进一步扩大业务,皇家加勒比最近和中国在线旅行服务商携程网(Ctrip)达成了协议,携程网是皇家加勒比在中国的最大销售商。按照协议条款,携程网收购了皇家加勒比的精致世纪号(Celebrity Century),并将运营这条翻新船。
Royal Caribbean and Carnival have both praised the Chinese government for being proactiveabout building out the infrastructure so that their large ships can dock there.
中国政府正在积极修建基础设施以方便大型游轮停泊,皇家加勒比和嘉年华双双对此表示赞赏。嘉年华首席执行官阿诺德o唐纳德表示:“我们预计,有朝一日中国将成为全球最大的游轮市场。”
本文关键字: 中国旅游市场成为国际游轮巨头的新战场
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开