中德签订价值20亿欧元合作及投资协议

2014-10-14 12:03:33来源:可可英语

  “There will be increased future competition in areas where the Germans are strong suppliers,such as mechanical tools, industrial parts and heating technology,” Mr. Heilmann said. “TheGermans are climbing the ladder, and the Chinese are climbing right behind them.”

  “德国在机械工具、工业部件和供暖技术等方面都是重要的供应商,将来,这些领域的竞争肯定会更加激烈,”韩博天说。“德国人正在爬梯子,中国人则紧随其后。”

  Ms. Merkel’s insistence that human rights and economic interests must go hand in hand alsohas potential to strain the ties. In her most recent weekly podcast, she criticized China forsentencing Ilham Tohti, a Uighur intellectual, to life in prison. On Friday she emphasized theimportance of pro-democracy protesters’ right to free speech in Hong Kong and expressedthe hope that “a solution can be found through the free exchange of ideas that will satisfy thepeople of Hong Kong.”

  默克尔坚决主张,人权和经济利益应该得到同等对待。她这种观点可能也会加剧紧张程度。默克尔在她的每周播客的最新一集中批评了中国对维吾尔学者伊力哈木·土赫提(Ilham Tohti)判处无期徒刑的做法。周五,她还强调了香港亲民主抗议者享有言论自由的重要性,并表示她希望“各方能通过自由交流想法来找到解决方案,让香港人民感到满意”。

  On Thursday, government leaders in Hong Kong called off planned talks with students, afterprotesters vowed to continue their sit-ins.

  在抗议者誓称将继续举行静坐抗议之后,香港政府领导人于周四取消了与学生的对话。

  Mr. Li said there had been no change to China’s policy of allowing Hong Kong to be governed bya different system than that of mainland China, but he would not be drawn into answering aquestion about China’s plans to have nominees for the post of top official vetted by a committeeloyal to Beijing.

  李克强表示,中国允许香港采用与大陆不同的制度,这项政策并未改变,但他并不愿意回答与特首选举相关的一个问题——中国政府计划由忠于北京的一个委员会来提名特首候选人。

  “Maintaining Hong Kong’s long-term stability and prosperity is not only in China’s interest,but all the more in the interest of the city’s inhabitants,” Mr. Li said. He pledged to “protect thelegitimate interests of all foreign investors” in Hong Kong.

  “香港保持长期的繁荣、稳定,不仅符合中国人民的利益,更符合香港居民的利益,”李克强说。他承诺要“保护香港所有外国投资者的合法利益”。

  After a business meeting in the northern port city of Hamburg over the weekend, Mr. Li willtravel to Russia, where he is to meet President Vladimir V. Putin, before continuing to Milan toattend a meeting of Asian and European leaders on Oct. 16 and 17.

  周末,李克强将前往德国北部的港口城市汉堡参加商务会谈,之后又将前往俄罗斯会见俄罗斯总统弗拉基米尔·V·普京(Vladimir V. Putin)。10月16日和17日,他将前往米兰与亚洲和欧洲领导人举行会晤。

  Experts expect Germany to seek to persuade Mr. Li to use his influence with Mr. Putin to movetoward a resolution of the simmering crisis in Ukraine. “The Germans are hoping the Chinesecan have a moderating influence over Russia,” Mr. Heilmann said.

  专家预计,德国将试图说服李克强利用他对普京的影响力,尽快为乌克兰日益升级的危机找到解决方案。韩博天说,“德国人希望中国能对俄罗斯施加约束性的影响。”


更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>