The nurse's husband had pleaded publicly with officials in Madrid to change their minds abouteuthanizing the dog. He told the Spanish newspaper El Mundo that there was no indicationthat Excalibur had been infected with Ebola. The nurse has been identified as María TeresaRomero Ramos.
这名护士的丈夫曾公开请求马德里官员改变主意,不要对埃克斯卡利伯实施安乐死。他告诉西班牙报纸《世界报》(El Mundo),没有迹象表明埃克斯卡利伯感染了埃博拉病毒。这名护士被认定为玛丽亚·特雷莎·罗梅罗·拉莫斯(María Teresa Romero Ramos)。
The fate of the dog ignited a frenzy online. More than 350,000 people signed the petition tosave his life. By comparison, about 150,000 people have signed a petition urging the Foodand Drug Administration to fast-track research on a potential vaccine and treatment forEbola.
这条狗的命运引起了网民的愤怒。共有35万人在请愿书上签名,希望能挽救它的生命。相比之下,大约15万人在一封请愿书上签名,敦促食品与药品管理局(Food and Drug Administration,简称FDA)加快对埃博拉疫苗和治疗方案的研究。
Twitter erupted, with pleas in both English and Spanish to save Excalibur's life.
Twitter上的反应也很强烈,人们用英语和西班牙语发表请愿,要求拯救埃克斯卡利伯的生命。
#saveexcaliber SAVE THE DOG...OWNER HAS EBOLA...QUARANTINE THE DOG TOO...DONTMURDER HIM
#saveexcaliber 救救这狗……主人感染了埃博拉……把狗也给隔离了……不要杀害他
Then, after Excalibur was euthanized, came tweets using the hashtag #RIPExcalibur.
随后,在埃克斯卡利伯被实施安乐死后,有推文开始使用 #RIPExcalibur 的标签。
#RIPExcalibur hating this world so damn much today.
#RIPExcalibur 今天无比厌恶这个世界。
Some also suggested that more attention was being focused on the dog than on Ebola's humanvictims.
有人则提出人们把更多的注意力放在了狗上,而不是埃博拉病毒的人类受害者。
Nearly 4,000 people in West Africa have died during the current Ebola epidemic, and globalhealth authories expect to see thousands more infections there. The Spanish nurse became thefirst person to become infected outside West Africa. The only case diagnosed in the UnitedStates has been that of a Liberian man who had traveled from Liberia to Dallas and died in ahospital there Wednesday. Three infected American aid workers were transferred from WestAfrica to American hospitals and treated successfully, and a freelance cameraman for NBC whobecame infected in Liberia has been transferred to a hospital in Nebraska, where he isundergoing treatment.
在西非,共有将近4000人在目前的埃博拉疫情中丧生,全球各地的卫生官员认为,将来还会有数千人会受感染。这名西班牙护士成了西非以外地区受感染的第一人。美国的唯一确诊案例是一名利比里亚籍男子,他曾从利比里亚去往达拉斯,并于周三在那里的一家医院死亡。有关部门把三名受感染的美国救援工作者从西非转移到了美国医院,他们在那里得到了很好的治疗,一名在利比里亚受感染的NBC自由摄影记者被转移到了内布拉斯加州的一家医院,目前正在那里接受治疗。
本文关键字: 西班牙埃博拉患者宠物狗被安乐死
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开