关注微信领¥50

百门课程¥0元


80万+已关注

部长语录:中国运动员会在北京冬奥会上争金夺银

2019-03-11 15:06:53来源:中国日报网

  新东方在线口译网为大家准备了部长语录:中国运动员会在北京冬奥会上争金夺银。想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。

  3月8日下午,2019年全国两会第三场“部长通道”开启,文化和旅游部部长、国家卫生健康委员会主任、国务院发展研究中心党组书记、国家体育总局局长、科学技术部部长等分别回答了记者的提问。

  中国气象局局长刘雅鸣:大力发展全球气象业务

\

Liu Yaming, head of China Meteorological Administration, answers questions on March 8, 2019. [Photo/Xinhua]

  China is to develop its meteorological services and enhance its global forecast capabilities, Liu Yaming, China Meteorological Administration head, said.

  中国气象局局长刘雅鸣表示,中国气象局还要大力发展全球气象业务,要提高全球监测、全球预报、全球服务。

  China's Fengyun meteorological satellites have played an effective role in providing information on natural disasters for countries involved in the Belt and Road Initiative in the past year, she said.

  2018年,在“一带一路”沿线国家遇到自然灾害时,风云气象卫星向这些国家提供了服务。

  文化和旅游部部长雒树刚:“厕所革命”稳步推进

\

Luo Shugang, minister of culture and tourism, answers questions on March 8, 2019. [Photo/Xinhua]

  Increased moves will be made to increase the number of restrooms, said Luo Shugang, minister of culture and tourism.

  文化和旅游部部长雒树刚表示,我们要要加大旅游厕所的建设力度。

  He said that while it will take two more years to solve the restroom shortage, the country's "toilet revolution" has made steady progress in the past four years, with 30,000 tourist restrooms built or renovated by the end of 2018.

  去年我们一共新建和改扩建旅游厕所约3万个。“旅游厕所革命”已经实施了四年,我们准备再用两年时间基本解决旅游厕所少和旅游厕所脏的问题。

  国家卫生健康委员会主任马晓伟:实施癌症防治行动

\

Ma Xiaowei, head of the National Health Commission, answers questions on March 8, 2019. [Photo/Xinhua]

  Health authorities will establish a cancer registration and report system that covers all medical institutions at county level or above, and early screening, diagnosis and treatment of cancer will be promoted to reduce fatalities caused by cancer, Ma Xiaowei, minister in charge of the National Health Commission, citing a plan just approved by the State Council, China's cabinet.

  国家卫生健康委员会主任马晓伟说,国务院刚刚研究了癌症防治工作,主要有几个方面的工作要做:在全国县以上医疗机构建立癌症登记报告制度;推广癌症的“三早”,早期筛查、早期诊断、早期治疗,降低癌症死亡率。

  国家体育总局局长苟仲文:中国运动员会在北京冬奥会上争金夺银

\

Gou Zhongwen, director of China's General Administration of Sport, receives an interview after the second plenary meeting of the second session of the 13th National People's Congress at the Great Hall of the People in Beijing, capital of China, March 8, 2019. [Photo/Xinhua]

  Citing effects from a cross-sports talent development program, China's sports minister is confident that Team China could do the nation proud at the 2022 Winter Olympics in Beijing by qualifying for all events and bringing home a record medal haul.

  国家体育总局局长苟仲文表示,经过多个项目的人员培训,2022年北京冬奥会的时候,在冬奥会的赛场上,我们中国运动员要参加所有的项目的比赛,并力争取得好成绩。

  Gou Zhongwen, head of the General Administration of Sport of China, said on Friday that necessary measures and cooperation have been put in place to build a competitive national team capable of vying with the world's best in winter sports and making breakthrough results at the home Olympics in 2022.

  苟仲文说,经过第一阶段的扩面工作,我们体育界是有信心做到为北京2022年冬季奥运会提供坚实的人才基础,力争要超历史最好成绩。

  "To make the 2022 Winter Olympics a great success, it's not just about making smooth organization for the Games but also achieving the best possible athletic results at the event," Gou said.

  北京冬奥会“办赛精彩,参赛也要出彩”。

  科学技术部部长王志刚:人工智能不再是实验室中的内容

\

China's Minister of Science and Technology Wang Zhigang receives an interview after the second plenary meeting of the second session of the 13th National People's Congress at the Great Hall of the People in Beijing, capital of China, March 8, 2019. [Photo/Xinhua]

  China will continue reforms to streamline administration, allowing them to focus on their research and create new innovations to benefit society, Wang Zhigang, minister of science and technology said on Friday.

  科学技术部部长王志刚表示,我们将在政策制度上使我们的科研人员不为行政事务所困扰,真正用科研来回报社会,真正把时间用在科研活动上。

  China will expand international cooperation in researching artificial intelligence, as well as tackling new social and ethical challenges posed by the new technology, Wang said.

  我们希望国际社会加强人工智能技术研究以及应对由此产生的社会、伦理新问题方面的交流合作。

  Scientists have been researching artificial intelligence for more than 60 years, but people are now concerned about the technology due to its impact on social governance, ethics, and personal privacy, said Wang.

  人工智能发展60多年来,大家现在有一些担心,人工智能对社会治理、伦理道德、隐私保护等方面会有什么影响。

  "Now AI is not just confined to the lab, it has entered society," he said, adding the technology has intertwined with laws, ethics, and social morality. Development in AI technology also is faster than that in laws, ethics, and public governance, he added.

  现在人工智能已经不再是科学家实验室中的内容,而是开始走向社会、走向应用,和法律、社会公德、伦理联系上了。人工智能技术发展走在前面,法律规范、社会公德、社会治理方式相对滞后,要加快跟上。

  国务院港澳事务办公室主任张晓明:澳门经济适度多元发展

\

Director of the Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council Zhang Xiaoming receives an interview after the second plenary meeting of the second session of the 13th National People's Congress at the Great Hall of the People in Beijing, capital of China, March 8, 2019. [Photo/Xinhua]

  The central government will give unwavering support to Macao for its transition to a more diversified economy, said Zhang Xiaoming, director of the Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council.

  国务院港澳事务办公室主任张晓明表示,中央政府全力支持澳门经济适度多元发展。

  Macao has pushed ahead with the plan to transform Macao into a world-class tourism and leisure center, and a commerce and trade cooperation services platform between China and Lusophone countries, Zhang said.

  澳门特别行政区政府并且正在推进世界旅游休闲中心建设、中国和葡语系国家商贸服务平台的建设。

  The central government has an unquestionable role to maintain national security, including that in the Hong Kong Special Administrative Region, director of the State Council's Hong Kong and Macao Affairs Office Zhang Xiaoming stressed.

  张晓明强调,维护国家安全,包括香港特别行政区的安全,是依法履行中央人民政府应有的权力和应尽的义务。

  It is impossible for the central government to turn a blind eye to acts that jeopardize national security in Hong Kong, as the SAR is an inalienable part of China, Zhang said.

  他表示,香港特别行政区是中华人民共和国不可分离的部分,中央不可能对待香港发生的危害国家安全的行为不闻不问。


本文关键字:

为你特别匹配的雅思超值课程,快速提分先人一步!
  • CATTI三级笔译全程通关班

    适合人群顺利通过CATTI三级笔译的你。

    课时:60

    查看详情
  • CATTI三级英汉互译通关班(笔译+口译)

    适合人群:通关三级口译以及笔译实务的你。

    课时:123

    查看详情
    -->
  • 上海高级口译【口试】通关班

    适合人群:顺利通过上海高级口译的你

    课时:40

    查看详情
  • 上海中级口译【口试】通关班

    适合人群:顺利通过上海中级口译的你

    课时:16

    查看详情
  • 上海中级口译VIP长线通关班 (含直播)

    适合人群通过上海中级口译+从事口译相关工作的你

    课时:79

    查看详情
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容
更多>>
更多课程>>