2022年CATTI三级口译汉译英练习题(8)
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2022年CATTI三级口译汉译英练习题(8)”,让我们一起来学习备考吧!
中国金融体制的改革目标是建立符合中国特色社会主义市场经济的现代金融体系、现代金融制度和良好的金融秩序。这包括有计划分步骤地进行中国人民银行管理体制和国有商业银行、中国人民保险(集团)公司的商业化改革;发展城市商业银行等地方性金融机构,建立健全多类型、多层次的金融机构体系;按金融企业的基本属性建立各项经营管理制度,要求所有金融企业依法自主经营,严禁任何部门和个人干预金融企业的业务,同时要求金融业承担经营责任风险;进一步完善金融法律体系,依法整顿和规范金融秩序;切实加强金融机构内部自律控制机制;建立市场经济条件下的金融监管制度,在国有全国性金融业成立监事会等等。
The reform of China’s financial system aims at establishing a modern
financial system with a sound financial order, a system that agrees with a
Chinese-type socialist market economy. Efforts will be made to reform the
management system of the People’s Bank of China and turn state-owned commercial
banks and the People’s Insurance Co. of China into full-fledged commercial
entities in a planned and step-by-step manner, develop urban commercial banks
and other local financial institutions, and establish a financial system
composed of diversified, multi-level financial institutions. Management systems
will be established in accordance with the basic attribution of various
financial enterprises, and all financial institutions should operate
independently according to law. Neither institution nor individual is allowed to
interfere with normal business operations of financial institutions. Financial
institutions should be accountable for their own risks, further improve the
financial legal system, rectify and standardize financial order in accordance
with law, and strengthen the construction of internal control systems. It is
also imperative to establish a financial supervision system under the conditions
of a market economy, and supervisory boards will be set up in all state-owned
national financial institutions.
建立现代金融制度,其中很重要的是要创造条件,按国际清算银行确定的原则对银行进行管理,对其业务实行资产负债比例管理和风险管理。这些改革措施正在逐步加以落实。金融制度改革的目标是经过几年的努力,使国有商业银行的管理水平达到国际上比较先进的商业银行的管理水平。在中央银行机构改革方面,将在今后几年内建立若干个跨省、自治区、直辖市的一级分行,地区行和县行基本保留,但要转换职能。这一改革将影响中国金融业20年甚至30年。
In the effort to establish a modern financial system, an important task is to
create conditions for exercising management over the banks’ liability rate on
assets and to ensure their capability of preventing financial risks in
accordance with the principles set by international clearing banks. These reform
measures are being actualized in a step-by-step manner. The goal for the
financial reform is that with several years of efforts the management level of
state-owned commercial banks witll be raised to that of fairly advanced
commercial banks in the world. With regard to the central bank’s restructuring,
a number of cross-provincial, cross-autonomous regional and cross-municipal
first-level branch banks will be established in the next few years. Prefectural
and county banks will be kept principally, but their functions will be shifted.
This reform will exert influence on China’s financial sector for as long as 20,
or even 30, years.
以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2022年CATTI三级口译汉译英练习题(8)”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。
免费试听
更多>>时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 15:31 主讲 : 徐新磊
时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>2014年上海高级口译口试考试真题 CATTI备考过程中,利用往年的考试真题,对于大家的复习备考也有很大的帮助。那么具体的CATTI历年真题都
来源 : 网络 2022-06-16 07:14:38 关键字 : CATTI历年真题
2014年秋季中级口译笔试真题英译汉 CATTI备考过程中,利用往年的考试真题,对于大家的复习备考也有很大的帮助。那么具体的CATTI历年真题
来源 : 网络 2022-06-16 07:14:24 关键字 : CATTI历年真题
2014年秋季中级口译笔试真题解析整理 CATTI备考过程中,利用往年的考试真题,对于大家的复习备考也有很大的帮助。那么具体的CATTI历年真
来源 : 网络 2022-06-16 07:14:00 关键字 : CATTI历年真题
2014年秋季中级口译笔试真题解析 CATTI备考过程中,利用往年的考试真题,对于大家的复习备考也有很大的帮助。那么具体的CATTI历年真题都
来源 : 网络 2022-06-16 07:13:46 关键字 : CATTI历年真题
2014年秋季中级口译笔试汉译英真题 CATTI备考过程中,利用往年的考试真题,对于大家的复习备考也有很大的帮助。那么具体的CATTI历年真题
来源 : 网络 2022-06-16 07:13:25 关键字 : CATTI历年真题
2012年11月CATTI二级笔译真题整理5 CATTI备考过程中,利用往年的考试真题,对于大家的复习备考也有很大的帮助。那么具体的CATTI历年真题
来源 : 网络 2022-06-20 07:05:00 关键字 : CATTI历年真题
2012年11月CATTI二级笔译真题整理4 CATTI备考过程中,利用往年的考试真题,对于大家的复习备考也有很大的帮助。那么具体的CATTI历年真题
来源 : 网络 2022-06-20 07:05:00 关键字 : CATTI历年真题
2012年11月CATTI二级笔译真题整理3 CATTI备考过程中,利用往年的考试真题,对于大家的复习备考也有很大的帮助。那么具体的CATTI历年真题
来源 : 网络 2022-06-20 07:05:00 关键字 : CATTI历年真题
2012年11月CATTI二级笔译真题整理2 CATTI备考过程中,利用往年的考试真题,对于大家的复习备考也有很大的帮助。那么具体的CATTI历年真题
来源 : 网络 2022-06-20 07:05:00 关键字 : CATTI历年真题
2012年11月CATTI二级笔译真题整理1 CATTI备考过程中,利用往年的考试真题,对于大家的复习备考也有很大的帮助。那么具体的CATTI历年真题
来源 : 网络 2022-06-20 07:05:00 关键字 : CATTI历年真题