2024年CATTI口译诗歌翻译练习:威廉·布莱克《春》

2024-04-30 08:12:00来源:网络

  CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2024年CATTI口译诗歌翻译练习:威廉·布莱克《春》”,让我们一起来学习备考吧!

  Spring

  William Blake

  Sound the flute!

  Now it’s mute.

  Bird’s delight

  Day and night;

  Nightingale

  In the dale,

  Lark in sky,

  Merrily,

  Merrily, merrily, to welcome in the year.

  Little boy,

  Full of joy;

  Little girl,

  Sweet and small;

  Cock does crow,

  So do you;

  Merry voice,

  Infant noise,

  Merrily, merrily, to welcome in the year.

  Little lamb,

  Here I am;

  Come and lick

  My white neck.

  Let me pull

  Your soft wool;

  Let me kiss

  Your soft face;

  Merrily, merrily, we welcome in the year.

  春

  威廉·布莱克

  吹起横笛!

  它至今沉默。

  白天夜里

  鸟儿欢喜;

  山谷之上

  黄莺歌唱,

  天上云雀

  欢喜雀跃,

  欢欢喜喜迎接新年来临。

  小男孩心里

  充满了欢喜,

  小女孩呢,

  又小又甜蜜;

  公鸡啼叫;

  你们也欢叫;

  快活的嗓音,

  小孩的闹声。

  欢欢喜喜迎接新年来临。

  小羔羊儿

  我在这儿;

  快来亲亲

  我雪白的头颈;

  让我摸摸

  你柔软的羊毛;

  让我吻吻

  你那脸儿柔润,

  欢欢喜喜迎接新年来临。

  (袁可嘉、查良铮 译)

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2024年CATTI口译诗歌翻译练习:威廉·布莱克《春》”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。


本文关键字: CATTI备考

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容