李克强总理署名文章《期待访问希腊》双语全文

2014-06-30 13:28:44来源:中国日报网

  6月18日,希腊主流报纸《每日报》在头版和显要位置刊登了中华人民共和国国务院总理李克强的署名文章《期待访问希腊》。全文如下:

  期待访问希腊

  Looking Forward to Visiting Greece

  In this beautiful season when the pansy flowers are in full bloom, I will soon lead a Chinese government delegation to Greece. My wish is to consolidate the traditional friendship between the Chinese and Greek people and open up new prospects for a deeper China-Greece relationship.

  在三色堇绽放的美好时节,我将率领中国政府代表团访问希腊。希望进一步巩固两国人民的传统友谊,为深化中希关系开启新篇章。

希腊主流媒体刊登 李克强总理署名文章《期待访问希腊》

  China and Greece, two ancient civilizations with proud history and splendid culture, have both made significant contribution to human civilization. I was fascinated by the Greek mythologies when I was a boy and many stories are still fresh on my mind. The spectacular scenes in Homer’s epic poems and the wise morals of Aesop’s Fables are well known in China. And philosophers such as Socrates, Plato and Aristotle are no stranger to the Chinese people. As far as I know, the Chinese culture and ancient Chinese sages like Lao-Tze and Confucius are also well known and respected in Greece.

  中国和希腊是两大文明古国,都有着光辉灿烂的历史文化,为人类文明进步做出巨大贡献。我从小就被希腊神话故事所吸引,许多情节至今印象深刻。恢宏的荷马史诗、睿智的伊索寓言在中国家喻户晓,苏格拉底、柏拉图、亚里士多德等思想家的名字在许多中国人中耳熟能详。据我所知,中国文化和老子、孔子等先贤哲人在希腊也得到流传,受到尊敬。

  In the past 42 years since the establishment of diplomatic relations, China and Greece have respected, trusted and helped each other. There are many touching stories about this true friendship tested by difficult times. We will never forget how Greece assisted us in the three large-scale evacuations of overseas Chinese nationals. The Chinese people still remember vividly that back in February 2011, despite the mounting risks and difficulties amidst the war, the Greek shipping companies provided vessels and helped 13,000 Chinese people leave Libya and transit in Greece on their way back home. Likewise, when Greece was caught in the sovereign debt crisis, China promptly extended help to the best of its ability. We are happy to see that through tremendous efforts, the Greek government and people have achieved notable progress in tackling the debt crisis. Our longstanding friendship has served as the solid foundation of the bilateral relationship.

  中希建交42年来,双方始终相互尊重,相互信任,守望相助,留下许多患难见真情的感人故事。我们不会忘记,希腊曾三次协助中国大规模海外撤员。特别是2011年2月,希腊船舶公司不顾战乱风险,克服大量困难,提供船只多次往返救助,让1.3万身处困境的中国人撤离利比亚,途经希腊平安回国。此情此景,中国人民铭记在心。在希腊面临主权债务危机时,中国同样毫不犹豫地伸出援手,最大限度地提供帮助。今天我们高兴地看到,希腊政府和人民为战胜主权债务危机付出了艰苦努力,取得了显著成效。中希友谊历久弥新,为两国关系发展打下了坚实基础。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>