双语新闻:中国现代"及时雨"王岐山 从"救火"到"打虎"

2014-08-14 15:47:19来源:可可英语

  This arrangement reflects the extraordinary power wielded by the CCDI, a highly secretiveextralegal body that has no formal right to arrest or press charges but which can investigateand indefinitely detain any of China’s 87m Communist party members.

  类似这样的安排,反映出中纪委所拥有的非同寻常的权力。这个高度保密的机构置身于司法体系之外,虽然不具有逮捕和起诉的权力,却有权羁押和调查中国8700万党员中的任何一人。

  In practice, the CCDI is regularly accused of brutality, particularly towards lower-level cadres.

  在实际操作中,中纪委经常被控蛮横执法——尤其是在对待较低级别干部时。

  Since early 2013, nearly 70 officials have committed suicide or died in custody after comingunder investigation.

  2013年初以来,被各级纪委调查的官员中,已有近70人自杀或在羁押期间死亡。

  Yet until Mr Wang took over, CCDI officials were renowned as some of the most corrupt inChina, and the body is still widely regarded as a political tool for taking down rivals within thesystem.

  不过,直到王岐山执掌帅印之前,中纪委的名声都不怎么好。有人认为中纪委官员才是中国最腐败的一群官员,还有人认为中纪委是干部们在体制内清除异己的政治工具。

  Even Mr Wang himself has hinted at the need for a more robust and institutionalised system totackle endemic corruption.

  即便王岐山也曾暗示,必须建立更健全的体制,才能解决贪腐成风的问题。

  “Our current task is to alleviate the symptoms [of corruption] in order to give us time toeventually cure the underlying disease,” he said in a speech late last year on the CCDI’s anti-corruption efforts under his watch.

  去年晚些时候,在谈到中纪委在他领导下开展的反腐行动时,他曾表示:“坚持标本兼治,当前要以治标为主,为治本赢得时间。”

  When he was named to head the body in late 2012, Beijing politicos joked it was because hehad no children, since many of the offspring of senior Chinese leaders have amassedenormous fortunes in the past few decades.

  当王岐山被任命为中纪委书记时,北京的一些政客曾开玩笑说,这是因为他没有子女。在过去几十年里,许多中国高级领导人的子女都聚敛了巨额财富。

  A more serious explanation is that Mr Wang is not seen as a member of any one faction buthas been close to various top leaders over the years.

  但对这一任命更严肃的一种说法是,王岐山不被视为任一派系的成员,多年来却一直与中国历届最高领导人都保持密切关系。

  But it was his ability, and his willingness to say what he really thought in a system thatencourages sycophancy, that endeared him to China’s leadership in the 1990s and gained him areputation as the party’s “chief of the fire brigade”.

  不过,他能够在上世纪90年代获得中国高层的青睐,并博得中共“救火队长”的名声,主要还是因为他能力超群,且直言不讳——这在一个鼓励奉承的体制内尤其难得。

  As head of China Construction Bank in the mid-1990s he created the country’s first realinvestment bank in a joint venture with Morgan Stanley and in the late 1990s he oversaw the$4bn bankruptcy of state-owned Guangdong International Trust and Investment Corp in theheavily indebted province of Guangdong.

  上世纪90年代中期,作为建设银行(China Construction Bank)行长,他曾与摩根士丹利(Morgan Stanley)合资成立中国第一家真正的投资银行。90年代末,他又在债台高筑的广东省督办过国有广东国际信托投资公司(Guangdong International Trust and Investment Corp)的破产案,这一破产案涉及资金规模达40亿美元。

本文关键字:

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容