In the daunting battle against corporate onlineespionage worldwide, one major solar companywants to deploy a powerful and novel weapon:higher tariffs.
在抗击全球商业网络间谍活动的艰巨斗争中,一家大型太阳能企业希望能动用一件强大的新型武器:更高的进口关税。
SolarWorld Americas, the largest manufacturer ofsolar panels in the United States, has asked theCommerce Department to investigate claims thatChinese military personnel broke into thecompany’s computers and stole documentsimportant to its business and its long-running trade dispute with China.
这家太阳能世界工业(美国)公司(SolarWorld Americas)是美国最大的太阳能组件生产企业。公司已提请商务部调查自己提起的指控,即中国军方人员攻入了它的计算机系统,盗取了与公司业务及其同中国之间的长期贸易纠纷有关的关键资料。
The company’s request followed the Justice Department’s decision to prosecute fivemembers of the People’s Liberation Army, accusing them in May of stealing online files from agroup of American companies, most of which had engaged in trade disputes with China.
此前,美国司法部于今年5月决定起诉中国人民解放军的五名成员,指控他们盗取一系列美国企业的网络文件,其中多数公司存在与中国的贸易纠纷。
SolarWorld says the new prosecution underscores the sophisticated ways that Chinesecompanies are retaliating against trade obstacles, especially the use of cyberwarfare.
太阳能世界表示,这桩新的诉讼突显了中国企业报复贸易屏障时手法之老道,尤其是还发动了网络战。
As a deterrent, the company is proposing that the administration should use tariffs to crackdown on such retribution.
为了加以震慑,公司提请奥巴马政府动用关税手段来打压这种报复行径。
“We think it is critically important that the Commerce Department set a precedent here andtake a strong stand that it will not tolerate cyberhacking of U.S. companies that file tradecases,” said Timothy C. Brightbill, a lawyer representing SolarWorld.
“我们认为至关重要的是,商务部要在本案中创下先例,立场坚定地表明,不会容忍针对提起贸易案的美国企业实施网络间谍活动,”太阳能世界的代理律师蒂莫西·C·布莱特比尔(Timothy C. Brightbill)说。
While acknowledging that the Justice Department is unlikely to compel the suspects to appearin a United States courtroom, he said the federal government could impose additional steeptariffs on imports of Chinese solar panels. “This is a way that the U.S. could actually make ithurt,” Mr. Brightbill said.
尽管承认司法部不大可能迫使嫌疑人出现在美国的法庭上,他表示联邦政府能够做到对进口的中国太阳能组件加征高额关税。“通过这种方式,美国能让对方真正付出代价,”布莱特比尔说。
A broader investigation by the Commerce Department into the costs of solar panels divided theindustry from its start. Domestic solar farm developers and installers of solar systems, whosebusinesses had benefited from an abundance of cheap imported equipment, worried that thepassed-on costs of tariffs would slow solar adoption among consumers.
从一开始,美国商务部针对太阳能组件成本启动的大型调查就让这一行业陷入分裂。美国的太阳能电厂开发商和太阳能系统安装企业得益于廉价进口设备的充足供应。二者担心,关税带来的成本转嫁会放慢消费者使用太阳能的步伐。
本文关键字: 美国太阳能企业希望提高关税打击中国黑客
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开