中国为何大力支持新能源汽车

2014-09-25 14:02:18来源:可可英语

  Chinese auto executives do not usually allude to thepossibility of a shooting war in the South China Seain the course of otherwise routine industry briefings.Yet Wang Chuanfu, chairman of BYD, did just thatlast month during the launch of the company’s latestelectric car, developed by its joint venture withDaimler of Germany.

  中国汽车业高管通常不会在例行的行业简报中暗示南中国海爆发战争的可能性。然而,比亚迪(BYD)董事长王传福上月在推出该公司最新款电动汽车时就这么做了,这款汽车是该公司与德国戴姆勒(Daimler)联手组建的合资公司开发的。

\

  Asked why he was optimistic about electric vehicles in the world’s largest automotive market,Mr Wang argued that government policy support would be a critical factor in success, drivenin large part by Beijing’s concerns about “the two 60 per cents”.

  在被问到他为何对全球最大汽车市场的电动汽车前景感到乐观时,王传福提出,政府政策支持将是一个关键的成功因素,这在一定程度上受到中国对于“两个60%”担忧的推动。

  China now imports about 60 per cent of its annual oil requirement and 60 per cent of thoseimports are shipped through the South China Sea, a region where the untested People’sLiberation Army Navy is trying to project power and push back its Philippine, Vietnamese andUS rivals.

  中国现在每年的石油需求有60%左右依靠进口,其中60%通过南中国海运输,在南中国海,未经沙场的解放军海军正试图投射实力,逼退菲律宾、越南和美国等对手。

  “The South China Sea is a very complicated problem,” Mr Wang said, referring to the region’sterritorial disputes that could potentially spark a conflict and disrupt maritime traffic. “Ifships could not deliver their oil China would face severe shortages.”

  “南中国海是一个非常复杂的问题,”王传福表示,他指的是该地区可能引发冲突并破坏海上交通的领土争端。“如果船舶无法运送石油,那么中国将面临严重的石油短缺。”

  There are other reasons the Chinese government this summer issued new and improvedincentives to spur development of so-called NEVs, or new energy vehicles, most notablypollution. But Mr Wang argued that geopolitical concerns loomed largest in its formulation ofpolicy support for alternative energy vehicles.

  今年夏季,中国政府推出新的、补贴力度加大的激励举措,以促进“新能源汽车”的开发,其中还有其他原因,最突出的是污染。但王传福辩称,地缘政治担忧是出台面向替代能源汽车的政策支持的最大因素。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>