为什么美国因为苏格兰独立公投而紧张

2014-09-25 15:06:46来源:可可英语

  "We obviously have a deep interest in making sure that one of the closest allies that we willever have remains strong, robust, united, and an effective partner," Obama said then. "Butultimately these are decisions that are to be made by the folks there."

  “我们当然十分希望这个非凡的盟友能继续强大、团结下去,继续成为一个有效的伙伴。”奥巴马当时这样表示。“不过总的来说,这件事还是应该由那里的民众来作出决定。”

  Those few words -- with the emphasis on "united" -- have been repeated by officials inWashington as the formal U.S. stance without any further explanation. But there's little doubtthe U.S. government, from Obama on down, wants to see Scotland remain where it is.

  这寥寥几句话——其中强调了“作为整体”一词——已在随后被白宫官员援引,作为美国对此事正式而不做改变的立场。不过毫无疑问,美国政府,从奥巴马到各级官员,都希望苏格兰留在原有的位置。

  "It would just be rude to comment on the internal deliberations of a democratic country,"explained Jeremy Shapiro, a former State Department official who is now a fellow at theBrookings Institution in Washington. "Of course the United States has an opinion. I think theyrecognize, however, that stating that opinion is not always even very helpful to promoting it."

  “对这样一个民主国家的内部意见进行评论是一件很无礼的事。”前美国国务院官员、现就职于布鲁斯金研究院(注:美国两大智库之一)的杰瑞米·夏皮罗解释道。“当然美国还是有自己的看法,只不过他们应该意识到,说出自己的看法并不见得能帮上忙。”

  Rules of diplomacy aside, U.S. officials are eyeing the referendum vote carefully two daysbefore Scots head to the polls. Here are a few ways the United States could be affected by a"yes" vote.

  尽管要遵守外交原则,美国官员们在苏格兰人进行公投两天前就盯着事态发展。以下为您整理的是“成功独立”将为美国带来哪些方面的影响。

  National security

  国家安全

  It's only been two weeks since Obama and Cameron hailed a reinvigorated NATO alliance froma golf course in Wales. Should Scotland vote to go it alone, expect fresh questions aboutNATO's ability to counter Russia in Eastern Europe.

  奥巴马和卡梅伦在威尔士打了一场高尔夫,谈妥北约联盟才过了两周。如果苏格兰成功脱离英国,北约对抗东欧俄罗斯的实力就会冒出许多新问题。

  All of Britain's nuclear weapons -- its only contribution to a Western nuclear deterrent -- arehoused at the Royal Navy's base on Scotland's West Coast. A "yes" vote would throw intoquestion the future of the Trident nuclear program, which consists of four Vanguard-classsubmarines armed with ballistic missiles on lease from the United States

  英国所有的核武器——这是他对西方国家核威慑的唯一贡献——都存放在苏格兰西海岸的皇家海军基地。“成功独立”后,将引发三叉戟核导弹系统的归属问题,其中包括美国租借出的四艘装载弹道导弹的一流潜水艇。

  The main pro-independence party says it opposes nuclear weapons, vowing to remove andban them in a future Scottish state. Where the weapons would go remains an open question.

  赞成独立的人称他们反对核武器,誓言要将其从苏格兰国土上驱逐并禁止。而这些核武器归属何方尚不知晓。

  Also in dispute: an independent Scotland's ability -- and willingness -- to contribute toWestern military coalitions, which have become ever-more visible as the U.S. rallies supportbehind its efforts against Russia and ISIS terrorists in Iraq and Syria.

  另一个争议点是:苏格兰独立后的能力——和意愿——是否愿意为西方军事联盟出力。这一点在美国集合各方支持,对抗俄罗斯和伊拉克以及叙利亚的ISIS(注:伊拉克和黎凡特伊斯兰国)恐怖分子后愈发明显。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>