Many Han have long held negative stereotypes of Uighurs, as petty thieves, for example, butattitudes hardened after rioting in 2009 in Urumqi resulted in at least 200 deaths, most of themHan. Uighurs say much of their anger grows from long-running discrimination by the Han. Thegovernment blames Uighur separatists for most of the attacks.
长期以来,许多汉族人都对维吾尔族人持有偏见,例如,有人总把他们视为小偷。但是,在2009年乌鲁木齐发生暴乱之后,这种观点得到了强化。当时,暴乱共导致至少200人死亡,其中大多是汉族人。维吾尔族人称,他们之所以感到愤怒,主要是因为汉族人长期的歧视。政府则始终认为,维吾尔族的分裂分子应该对大部分袭击负责。
Even in northern Xinjiang, far from the Uighur heartland, tourism workers say business issuffering. “This year has been slow,” said Chen Yan, 37, a masseuse from Sichuan who worksevery summer at a hotel in Burqin, a mostly Kazakh town that is the gateway to Kanas Lake.
即便在远离维吾尔族中心地带的新疆北部,旅游工作者都表示他们的业务比较惨淡。“今年人很少,”37岁的陈燕(音译)说。她是四川的一位按摩师,每年夏天都会到布尔津的一家酒店工作。这个县在通往喀纳斯湖的入口,居民主要是哈萨克人。
Ms. Chen said she had made about $650 a month this season, compared with about $1,000 amonth last summer, earnings that help support a 14-year-old son and a husband who does oddjobs, both in Sichuan.
陈燕说,这一季,她每个月能挣大约650美元,去年夏天则大约能挣1000美元,这些钱能帮她养活一个14岁的儿子和打零工的丈夫,他们都在四川。
A Kazakh driver in the town, Sailin, said, “Each year, business gets worse.”
县里的哈萨克族司机赛林(Sailin,音译)说,“生意是一年不如一年。”
As Kanas Lake has become more popular with tourists in recent years — in part because of thelegend of a Lochness-style monster that lurks in the waters — hotel construction has boomedin the park and on its periphery. But managers say occupancy rates are low this year.
近年来,随着喀纳斯湖越来越受游客欢迎——部分是因为湖水里有个类似尼斯湖水怪的怪物传说——人们开始在公园及其附近兴建酒店。但管理人员说,今年的入住率较低。
At the lake, dozens of visitors boarded white speedboats one afternoon for a tour. But in pastyears, there were many more people, said Sultanate, a Kazakh man who worked at the parkentrance. “The captain of one of the boats spends all day wiping the windows,” he said.
某天下午在喀纳斯湖,数十名游客登上白色快艇观光。但是在公园入口工作的哈萨克族人苏尔塔纳提(Sultanate,音译)说,往年游客要多很多,“有条船的船长整天都在擦窗户。”
Employees at Koktokay, or Kekutuohai in Chinese, a park in the far north, said they had noticeda decline in visitors from outside Xinjiang.
可可托海国家地质公园(Koktokay)位于新疆北部偏远地区。这里的工作人员说,他们注意到来自新疆以外地区的游客人数减少了。
But overall numbers are up this year compared to last, reflecting an increase in visitors fromXinjiang, possibly because more are choosing to visit the north since it has fewer Uighurs.
但是与去年相比,游客人数总体还是增加了,这反映了来自新疆的游客出现增加,或许是因为越来越多的人都选择前往北部旅游——因为那里的维吾尔族人较少。
There were exceptions, of course. One afternoon, a group of seven men who worked forBaosteel Group in different parts of the country rode together on a golf cart through the park’scentral valley, carved by the Irtysh River as it flows to the Arctic Ocean.
当然也有例外。一天下午,在中国不同地区为宝钢集团工作的七名男子乘坐同一辆高尔夫球车穿过了公园的中央谷地。额尔齐斯河经过这里,最后流入北冰洋。
On a bus ride, a 30-year-old woman from Zhejiang Province who was traveling with friends forthree months across Xinjiang, Tibet and Nepal said the park was beautiful, but other parts ofXinjiang held less appeal. “I’m afraid Kashgar is too dangerous,” she said, referring to thefabled Uighur caravan town in the south that has been a site of attacks.
一名来自浙江省的30岁女子是乘大巴前来的,她说这个公园很美,但新疆其他地方并没有太大的吸引力。她与朋友一道,花三个月时间穿越了新疆、西藏和尼泊尔。“我担心喀什会太危险,”她说。她指的是新疆南部有名的维吾尔族聚居城镇,那里曾出现过袭击事件。
本文关键字: 新疆游客人数因安全形势恶化锐减
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开