微软增长的关键是云业务

2014-10-10 17:37:27来源:可可英语

  “Our Cloud OS represents the fastest growing opportunity for Microsoft,” newish CEO SatyaNadella said during a call with investors in July. It’s no wonder Nadella, the former executivevice president of Microsoft’s cloud and enterprise group, is bullish on the business. Sincetaking over the top job earlier this year, he has reorganized the company and made sellingMicrosoft’s cloud infrastructure and applications a priority.

  7月份,新任首席执行官纳德拉在与投资者的电话会议中表示:“我们的云操作系统是微软最佳的增长机遇”。纳德拉曾担任微软云和企业业务执行副总裁,难怪他看好该业务。自今年初接任首席执行官以来,纳德拉对公司进行了重组,并将出售微软的云基础架构和应用程序作为头等要务。

  Nadella also tapped Scott Guthrie, a longtime Microsoft exec, for his old role. Fortune recentlycaught up with Guthrie to ask about some of the changes under Nadella, the competition withAmazon, and what differentiates Microsoft’s cloud products.

  纳德拉还发掘出在微软担任高管多年的斯科特o格思里接任自己原来的职位。《财富》杂志近日采访了格思里,问及纳德拉掌舵期间微软发生的一些变化、与亚马逊的竞争以及微软云产品与众不同的地方。

  Fortune: How has your role changed?

  财富:您的职责发生了什么变化?

  Guthrie:I took over in February, I think the same day Satya became CEO. One of the thingsthat Satya talks about is how we’re living in a mobile-first, cloud-first world. I think the cloudand enterprise group in Microsoft has been very focused for the last two or three years on thatmission. We’ve been in the process of transforming our business to really embrace that. I’dsay a lot of my focus has been around, how we accelerate that even further? How do we movedown that path? And then, how do we embrace customers and build the set of products thatthey really want in this mobile-first, cloud-first world, and provide a uniquely differentiatedoffering that we think only we can provide?

  格思里:我在2月份接任微软云和企业业务执行副总裁一职,与萨蒂亚上任首席执行官是同一天。萨蒂亚谈论的一个主题是,我们如何在一个以移动为本、以云为本的世界生活。我认为,微软云和企业集团最近两三年一直非常注重这一使命。我们不断转变业务,旨在真正实现这一愿景。我主要关注的问题是,如何进一步加速该进程?我们如何在这条道路上继续走下去?我们如何从顾客出发,并为顾客创造一套他们在这个以移动为本、以云为本的世界真正想要的产品?如何提供独特的差异化产品?

  What’s unique about what Microsoft is offering?

  微软提供的服务有什么独特之处?

  The story I usually tell customers is how we’re really doing three unique things—three thingsthat the combination of which we think is unique in the industry.

  我经常跟顾客讲述我们做的三件特别的事,这三件事情结合起来在行业中独树一帜。

  One is, we’re focused on and delivering a hyper-scale cloud platform with our Azure servicethat’s deployed around the world. We’re now in 16 regions around the world. Each region is acluster of multiple data centers. Put in perspective, Amazon has about half that manyregions. Google for their cloud platform only has about a fifth of those regions today. So weactually now have the broadest coverage from a geographic perspective. From a scalingperspective, I think we’re one of [very few]—Amazon and Google being the other two—hyper-scale providers out there that are installing many, many hundreds of thousands or millions ofservers every year in our cloud data centers.

  第一,我们通过在世界各地部署的Azure服务,提供超大规模的云平台。我们现在在全球16个地区建立了数据中心。每个区域建有多个数据中心的集群。客观而言,亚马逊(Amazon)的区域数量只有我们的一半。谷歌(Google)的云平台区域只有我们的五分之一。所以,从地域而言,现在我们的覆盖面最广。就规模而言,我们是少数几个超大规模供应商之一(另外两个是亚马逊和谷歌),每年在云数据中心安装成千上万或数以百万计的服务器。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>