双语时事 :"普京之虎"越过俄中边界酿外交事件

2014-10-14 12:06:57来源:可可英语

  On Friday evening, the state-run Xinhua news agency reported that another one of the tigersMr. Putin set free in May, a female named Ilona, was reportedly just a few miles from the Sino-Russian border.

  周五夜间,中国官方通讯社新华社报道称,普京于5月放生的另一只名为伊洛娜的雌性老虎据称离中俄边境仅有数英里。

  Maria Vorontsova, director of the International Fund for Animal Welfare in Russia, is followingthe events closely. Ms. Vorontsova was part of the team that rescued Kuzya and four siblingswho were orphaned after a poacher killed their mother nearly two years ago.

  国际爱护动物基金会(International Fund for Animal Welfare)在俄罗斯的负责人玛丽亚·沃龙特索娃(MariaVorontsova)正在密切关注此事。沃龙特索娃参加了拯救库兹亚及其四个兄弟姐妹的队伍。将近两年前,一个偷猎者杀害了它们的母亲,于是这些老虎便成了孤儿。

  “Five tigers represent more than 1 percent of the existing population, so it’s important theysurvive,” she said by phone.

  她在电话中说,“这五只老虎在现存数量中占了超过1%,所以他们的存活具有重要意义。”

  After spending nearly a year in an enclosure, three of the tigers were released in May in anature preserve in Russia’s Amur Region. It was Mr. Putin, Ms. Vorontsova noted, who pulledthe rope that set Kuzya free.

  在一个封闭的环境里待了将近一年之后,5月,其中三只老虎被释放到了俄罗斯阿穆尔州的一个自然保护区。沃龙特索娃指出,是普京拉动了将库兹亚放生的绳索。

  (She said she knew Kuzya was a fighter when, moments before dashing into the woods, he tooka gratuitous swipe at the GoPro camera recording his release.)

  (她说,就在库兹亚迈入丛林之前,它无缘无故地猛击了记录他的放生过程的GoPro相机,这时她明白库兹亚很好斗。)

  While some of his siblings stayed in the vicinity, Kuzya was apparently taken with wanderlustand zigzagged his way through the sparsely settled Jewish Autonomous Region, safelycrossing highways and railroad tracks on his way to China. Wildlife rangers who have beentracking his movements by satellite said he was eating well and avoiding human activity, thekey to a rehabilitated tiger’s survival.

  库兹亚的兄弟姐妹还留在附近,但它似乎很热衷于游荡,它曲折前进,穿过人烟稀少的犹太自治区,安全地通过公路和铁道,最后来到中国。一直在用卫星追踪它的行动的野生动物监管者称,它吃得很好,也避开了人类活动,这是被放生的老虎能生存下来的关键因素。

  Asked whether she thought Kuzya was looking to make some sort of political statement bysneaking into China, Ms. Vorontsova laughed.

  当被问到她是否认为库兹亚希望能通过潜入中国来表达某种政治观念,沃龙特索娃笑了。

  “Every animal wants a good habitat with enough prey and the possibility to meet a nicefemale,” she said. “In the meantime, hopefully he won’t get into any trouble.”

  “每个动物都希望能有这样一个栖息地,拥有足够的猎物,并且有机会遇到一只不错的雌性老虎,”她说。“同时,希望他不要遇到什么麻烦。”


更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>