Faced with the prospectivedivorce of its closest friend, the United States isfollowing the advice column carefully: don't takesides, keep your opinions to yourself, and avoidgetting dragged into the fray.
美国在其最亲密盟友面临“婚姻”危机时,谨言慎行地采纳了建议专栏的看法:别公开偏向任何一方,自己知道就好,不要卷入这场争端。
The complicating factor in this potential split? Oneside has a nuclear arsenal. Who gets custody ofthat?
那么这次可能出现的分裂中有哪些复杂的因素?举个例子,其中一方有核军火库。分家之后谁来接管?
Thursday's independence referendum in Scotland, and with it the possible split of the 300-year-old United Kingdom, could have consequences big and small, including in the UnitedStates. The "special relationship" heralded by presidents and prime ministers for decadeswould be fundamentally altered, though American officials refuse to speculate in which ways.
在周四进行的苏格兰独立公投,可能导致英国长达300年的历史一朝分裂,同时也可能带来一系列大大小小的后果,美国也会受其影响。数十年来由美国总统和英国首相构成的“特殊关系”也许将会彻底改变,尽管美国官员拒绝作此推测。
As British Prime Minister David Cameron said on Tuesday, a "yes" result on independencewould amount to a "painful divorce" between Scotland and the rest of Great Britain, not a "trialseparation."
如英国首相卡梅伦周二时所说,若结果是“成功独立”,将造成苏格兰和大不列颠其它各部分“痛苦的离婚”,而这场离婚显然不是“暂时分居(注:以决定是否正式离婚)”。
That prospect has elicited only a few sentences of official U.S. reaction. President BarackObama said in June the U.K. had been an "extraordinary partner" to the United States andhad done well for itself as a combined entity.
而美国官员对此后果只作出了零星点评。总统奥巴马在六月时称英国是美国“绝佳的伙伴”,尤其是在英国作为一个整体的时候。
本文关键字: 为什么美国因为苏格兰独立公投而紧张
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开