双语新闻:中国楼市增长放缓 房地产市场钱途未卜

2014-04-16 13:56:54来源:可可英语

  David Wan, 25, said he had put $40,000 down on a two-bedroom apartment just a week before Wharf cut the price. 'The salesperson told me that prices wouldn't fall,' he said.

  25岁的David Wan说,就在九龙仓降价的一周前,他首付40,000美元买了一套两居室。他说,售楼人员当时告诉他楼盘不会跌价。

  Another buyer said she and her husband sold their hometown residence 100 miles away and borrowed from relatives for a 40% down payment here, only to see the price for similar apartments later slashed.

  另一位业主徐女士说,她和丈夫卖掉了100英里(约合160公里)外老家的房子并从亲戚手中借了钱才付了40%的首付,现在却只能看着类似户型价格大跌。

  The buyer, who would give only her surname, Xu, was especially angry that the developer brought in guards to block the protesters from the showroom. 'We are their earliest home buyers, and this is how they treat us?' she said.

  徐女士尤其感到愤怒的是,开发商动用了保安,将抗议的业主挡在了售楼处外。徐女士说自己是他们最早的一批客户,而这就是他们对待老业主的方式?

  Wharf defends using the guards, who a spokesman said 'wouldn't touch the customers unless they behaved unreasonably.' The company said it cut prices to clear inventory, which it called 'normal market behavior.'

  九龙仓集团为动用保安之举进行了辩护。该公司的一位发言人说,除非客户出现不理智的行为,否则公司不会去碰他们。九龙仓集团说,降价是为了清理库存。该公司称这种做法是“正常的市场行为”。

  A few blocks away at another Wharf project, a police officer tried to explain to a demonstrator the new reality of housing in China.

  在几个街区外的另一处九龙仓楼盘,一位警官正试图向一名抗议者解释中国房地产业的新现实。

  'You bought a private home,' the policeman told the irate protester. 'Prices will go up or down. It's just like investing in the stock market.'

  这位警官对生气的抗议者说:“你买了商品房,价格就会涨跌,这跟股市投资一样。”


更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>