双语新闻:法国总统新眼镜引发时装政治风波

2014-08-14 12:17:21来源:可可英语

  He ran on an election platform of “Mr. Normal,” after all: his blandness and slightly rumpledsuits the visual counterpoint to the Nicolas Sarkozy “President Bling-Bling” schtick. And to getthere Mr. Hollande nevertheless underwent his own pre-campaign makeover under thetutelage of his former partner, Valérie Trierweiler, who helped him lose weight and settle onthose rimless, rectangular Lindbergs. (Previously he had worn rounder, more goggly- eyedstyles.)

  毕竟,在选举期间,他把自己塑造为“普通人”形象:他平易近人,穿着稍微有点皱的西装,在视觉上正好和尼古拉·萨科齐(Nicolas Sarkozy)那种“Bling-Bling总统”的噱头形象截然相反。为此,奥朗德在前伴侣瓦莱丽·特里埃维勒(Valérie Trierweiler)帮助下设计了选举期间的形象,她还帮他减肥,选了那些无边的长方形林德伯格眼镜(更早以前,他戴的是更圆、更突出眼珠的样式)。

  This suggests that the most recent glasses flipper-roo may actually have had to do withshedding some emotional baggage when Mr. Hollande’s relationship with Ms. Trierweiler wentsouth, a motivating factor that thus far has not been raised in the discussion. We have all beenthere, after all: dumping T-shirts or even shoes that remind us unhappily of a former lover.Indeed, Mr. Warrer seems to think this may be the case, seeing Mr. Hollande’s switch as a sign“he wanted to renew himself.”

  也就是说,最近奥朗德换眼镜,其实可能和他与特里埃维勒每况愈下的感情纠葛有关,迄今这个动机在讨论中尚没有人提起。毕竟我们都经历过这种事——扔掉衣服或鞋子,只因为它们让我们想起令人不快的老情人。其实,沃勒似乎也是这么想的,他觉得奥朗德换眼镜是“他想重新开始”的信号。

  But in the end, and whatever the motivation and the mistakes involved, the kerfuffle shows thatit’s not just first ladies who are seen as potential billboards for local industry (remember theoutcry in the United States when Michelle Obama wore Alexander McQueen to the China statedinner?), but first executives, too.

  但是,不管动机如何,不管出了什么错,这次的风波表明,不仅是第一夫人们才会成为国产工业潜在的宣传公告牌(还记得米歇尔·奥巴马[Michelle Obama]穿亚历山大·麦昆[Alexander McQueen]时装出席中国国宴时,美国上下一片哗然的景象吗?),首席执政者也有同样的功能。

  At a time when the global economy dictates that every possible tool in a national arsenal beused to increase employment and promote industry, it’s a part of the job (admittedlyunwritten) that should be taken seriously. Fact is, unlike Freud’s supposed remark thatsometimes a cigar is only a cigar, in politics a new accessory is never just a new accessory.It’s always a symbol. No matter which gender it’s on.

  当今,全球经济形式令国家需要动用所有手段去增进就业,宣传本国工业,这也成为领导人工作中(不成文)的一部分,必须被严肃对待。事实是,虽然弗洛伊德说过,有时候一支雪茄就是一支雪茄(指研究中就事论事,不过度引申——译注),但在政治当中,一个新配饰的意义永远不仅仅是一个新配饰而已。它永远都具有象征意义,不管佩戴它的是男人还是女人。


更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>