上海高级口译翻译练习:习近平在中法建交50周年纪念大会上

2014-09-16 15:20:06来源:网络

  There is a French saying: “Little by little, the bird builds its nest.” And there is a Chinese saying: “A towering tree grows out of a small seedling; a nine-storeyed terrace begins with heaps of earth.” The China-France friendship owes itself to the dedication of the Chinese and French peoples. Here, I wish to take this opportunity to pay high tribute to all those who have worked quietly to strengthen China-France friendship.

  女士们、先生们、朋友们!

  Ladies and Gentlemen,Friends,

  抚今追昔,我对在新的历史起点上继续推进中法友好事业充满信心。让我们携手努力,共创中法关系美好前景!

  A review of what we have achieved gives me more confidence in advancing our friendship at a new historical starting point. Let us work hand in hand to open up even brighter prospects for China-France relationship.

  谢谢大家。

  Thank you.


更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>