王力宏在牛津大学的演讲(双语)

2015-03-13 14:49:24来源:网络

  But I want to put it in collegiate term for all you students in the audience: The way I see it, eastand west are kinda like freshman roommates.

  但是我想用贴近你们在做大学生们的方式来解释这个词。在我看来,东方跟西方在某种程度上,像是两个大一刚入学的新生舍友。

  You don’t know a lot about each other but suddenly you are living together in the same room.And each one is scared that the other’s gonna steal his shower time or wants a party when theother wants to study.

  两个几乎陌生的人,突然来到同一个屋檐下,其中一个总是怕另一个会跟他抢洗澡的时间,或者在他想要学习的时候大开趴体。

  It has the potential to be absolute hell, doesn’t it? We all had horrible stories of THATroommate. We’ve all heard about those stories. I know a lot of students here in Oxford haveyour own separate bedrooms. But when I was a freshman at Williams College, I was not sosafe and fortunate.

  这种关系很可能就变成跟地狱一样了,不是么?“我的室友是极品”的故事大家都讲得出来。这些事我都有耳闻。还有我知道牛津这儿的很多同学都一人一间的对吧,但是,在我刚上威廉姆斯学院的时候,我并不幸运,而且人身安全堪忧。

  (You are kidding me. Woo-hoo! All right, all right!Great. )

  哇,你还真的是我们学校的!好吧,好棒!

  Well, I had a roommate, and he was THAT roommate. Let’s just call him Frank. So Frank wasmy roommate and Frank liked nothing more than to smoke weed. And he did it every day.

  我当时就有一个这样的极品舍友,让我们暂且叫他frank。这个frank 就是那种好像除了抽大麻没有别的爱好的人。而且他每天都抽。

  And Frank had a two-foot long bong under his bed that was constantly being fired up. Forthose Chiese speakers in the audience. Frank would “火力全开” on that bong every day.

  他床底下有一个两英尺长的烟斗,持续不断的得点着。给在做讲中文的同学们形容下,就是他每天会对着那个烟斗火力全开

  All right

  好吧。

  So, I guess I was kinda of the opposite of Bill Clinton who “tried marijuana but didn’t inhale”. Ididn’t try marijuana but I did inhale, every single day, second hand. And strangely enoughevery time I dwelt into our bedroom, I mysteriously end up being late for class. I don’t knowhow it happened. It was like “Dude, it is already ten o’clock?”.

  我可能在这点上算是跟Bill Clinton 相反吧。Bill Clinton 是那种“我试过大麻,但我不上瘾。”我不抽大麻,但是我每天都在吸啊吸,而且还是二手的。奇怪的是,只要我在我们的卧室里,我最后都会稀里糊涂地上课迟到。我也不知道怎么回事。我当时就是那副吸了大麻的样子,嘿,已经十点了吗?

  So, how many of you have lived with the Frank, or could be a Frank Gat? Having a roommatecan be a recipe for disaster, but it also has the potential for being the greatest friendshipyou’ve ever had. See, Frank, he didn’t make it the second year. And I got two new roommatessecond year, Stephen and Jason. And in this day, the three of us are the best friends.

  你们中有多少人有过frank那样的舍友呢?或者,你们也像他一样。所以有一个室友可能是一场灾难的开始。但也可能会酿造一段非凡的友谊。Frank第二年就辍学了。于是我换了两个新的舍友,Stefan 和 Jason。如今,我们三个是铁哥们。

  So going back to my analogy, of east and west as roommates. Do we want to be Frank, or dowe want to be Stephen and Jason? And I think, in this day and age of 2013, we should all bestriving for the latter, should we…I mean I’m assuming that we all agree that this is the goal weshould all be striving for.

  回过头来看我的那个类比,我们东方和西方的舍友。是应该成为frank那样的存在,还是想像Stefan 和Jason那样呢?我认为在当时当下,在2013,我们应该努力成为后者。我们应该, 我是说,我想在这一目标上我们是可以达成共识的,对吧?

  Let’s look at where we are in reality. Recent headlines in the media include, Foreign PolicyMagazine: China’s victim complex. Why are Chinese leaders so paranoid about the UnitedStates? Or the AFP, the Agence France-Presse, human rights in China worsening US finds.Bloomberg says, on the cover of its magazine, “yes, the Chinese Army is spying on you.”

  那么,回过头来,正视我们在现实中的处境。看看最近的新闻头条:《外交政策》杂志上的,“中国的受害者情节:为何中国领导人如此猜忌美国”或者法新社的财经杂志《彭博商业周刊》上说,“没错,中国军队正在测探你。”

  And it’s such a great one that I just want to show you the cover of the magazine. Yes. Be veryafraid! Ok, is it shown to you right? OK. So there’s actually an extremely high amount ofnegativity and fear and anxiety about China, sinophobia, that I think is not just misinformed,but also misleading and ultimately dangerous, very dangerous.

  这个特别逗,我来给你们展示一下这封面。是的,特别恐慌有木有!方向那对的吧,嗯,对的。当今对于中国有太多的负面东西。恐华情绪很严重。我觉得这种现象不仅是一种误传同时也是一种误导。这是很可怕的,超级可怕。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>