华为成为意大利最大的外国投资者之一

2014-10-16 12:20:26来源:可可英语

  Italy’s business elite – senior executives from blue-chip companies such as Telecom Italia and Vodafoneplus high-ranking government officials – filled arenaissance palazzo across from Milan’s gothiccathedral this summer to court one of the country’sbiggest foreign investors.

  今年夏季,意大利商界精英——来自意大利电信(TelecomItalia)、沃达丰(Vodafone)等蓝筹公司的高管们——以及政府高官在哥特式的米兰大教堂对面一座文艺复兴时期的建筑汇聚一堂,出席中国电信设备制造商华为(Huawei)举办的活动。华为是意大利最大的外国投资者之一。

\

  Huawei, the Chinese telecoms equipment maker, opened its only microwave research anddevelopment centre outside China in Milan in 2008. The company, whose name means“splendid achievement” in Chinese, had brought people together to announce plans to doublethe size of its R&D staff in Europe to 1,700 by 2017.

  2008年,华为在米兰开设了一家微波技术研发中心,这是该公司在中国以外地区建立的唯一一家微波研发中心。“华为”在中文中是“辉煌成就”的意思,该公司邀请人们齐聚一堂,宣布了到2017年将欧洲研发人员增加一倍至1700人的计划。

  The company, which is effectively excluded from doing business in many sectors in the USbecause of lawmakers’ concerns over its technology and potential national securityimplications, has invested 500m in Europe and there is a hunger for more, says William Xu, aHuawei board member in charge of marketing and strategy. Prime minister Matteo Renzi’sItalian government is particularly “open and collaborative”, he says. For China, the countryoffered an evocative base.

  由于美国议员们对华为技术及其对国家安全的潜在影响感到担忧,华为实际上被排斥在美国的许多领域之外。华为负责市场营销和战略的董事徐文伟(William Xu)表示,华为已在欧洲投资了5亿欧元,并且渴望加大投资。他说,马泰奥•伦齐(Matteo Renzi)总理领导下的意大利政府尤其“开放、富有合作精神”。对中国来说,意大利是一个让人想起昔日中欧友谊的国家。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>