华为成为意大利最大的外国投资者之一

2014-10-16 12:20:26来源:可可英语

  Furthermore, bankers and business leaders complain that a lack of governance andtransparency in Chinese actions causes tensions in deal making. But their main concern is thatthe new Silk Road is going just one way.

  此外,银行家和企业领导人抱怨称,中国企业治理不善,缺乏透明度,这一点在交易达成的过程中会让人感到不安。但他们最担忧的是新丝绸之路仅仅是单向的。

  Safe is now the second-largest shareholder after the Italian state, which owns 30 per cent, inEnel.

  中国国家外汇管理局现在是意大利国家电力公司的第二大股东,仅次于持股30%的意大利政府。

  Patrizia Grieco, Enel’s chairman, says Chinese investors are welcome – “benvenuti”, she says –with a caveat, widely shared in Europe: “They are welcome, but . . . they should improve theirtransparency and governance in order for Europeans to invest in China, too.”

  意大利国家电力公司董事长帕特里齐亚•格里艾克(Patrizia Grieco)表示,中国投资者受到欢迎——“benvenuti”。她说:“他们受到欢迎,但……要让欧洲人也到中国投资,他们应该提高透明度和治理水平。”这样的告诫在欧洲得到普遍认可。


更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>