(“He said the songs were so painful, he didn’t know how anybody listened to them,” Ms. Wyliesaid in a phone interview last week.)
(“他说这些歌太痛苦了,他不知道别人听了会怎么想,”怀利上周接受电话采访时说。)
Not quite six years older than Mr. Dylan, Victor, an imposing, dark-haired six-footer, was anestablished figure on the folk scene — a promoter, manager and club owner in Los Angeles— when he came to New York and met the singer in 1961 or 1962.
维克多比迪伦大六岁,是个仪表堂堂的黑发男人,身高六英尺,1961或1962年左右,他来到纽约,结识了迪伦,之前在洛杉矶做过歌手推广、经纪人,开过俱乐部,已经是民谣界的成名人物。
The two instantly connected, and as Mr. Dylan’s career took off, Victor moved in and out of hisorbit — drifting away to pursue projects of his own, but always circling back to Mr. Dylan.
两人一见如故,迪伦的事业起飞后,维克多与他的人生轨迹一再交汇。他有时会离开一下,去实现自己的目标,但最后总会回到迪伦身边。
“He was perceived as the keeper of the secrets,” said David Hajdu, a music historian whosebook “Positively 4th Street” describes the early ’60s folk scene. “His reputation was for beingenigmatic, closemouthed, trustworthy, impenetrable.”
“他被视为秘密的保管者,”音乐历史学家,《肯定是四号街》(Positively 4th Street)的作者大卫·哈尔杜(David Hajdu)说,“他以神秘莫测、善于保密、值得信赖和滴水不进著称。”
Victor’s presence at the creation mattered to Mr. Dylan, said Sean Wilentz, the Princetonhistorian and author of “Bob Dylan in America,” a 2010 best seller. “It’s a sense of loyalty, ofkinship,” he said. “You were brothers together. You were scuffling. That’s why Dylan broughthim back.”
普林斯顿大学历史学家西恩·韦伦兹(Sean Wilentz)的著作《鲍勃·迪伦在美国》(Bob Dylan in America)是2010年的畅销书,他说维克多从一开始的参与就对迪伦很重要。“他对迪伦来说意味着忠诚和亲人,”他说,“兄弟俩总免不了打打闹闹,所以迪伦总是让他回来。”
Brought him back even after an episode involving a teenage girl that led to Victor’s being firedas tour manager in 1995. Another star might have banished him. Instead, Mr. Dylan had Victorscout for and look after his real estate holdings. A quarrel over one property caused thefinal, acrimonious break in 1997.
1995年,因为一个年轻女孩的关系,维克多从巡演经纪人的位子上被解雇,发生了这样的事,迪伦后来还是叫他回来。换了别的明星可能早就把他赶走了。可是这件事之后,迪伦还是让维克多帮自己寻找不动产。结果到1997年,因为一处地产,两人吵了起来,导致了最终的决裂。
In 2000, Victor, who was flat broke, signed a book contract with St. Martin’s Press and beganspeaking into a tape recorder. A year later, he died of an aneurysm, at 65. The unfinishedbook became another mythic item in the ever-expanding “Dylanology,” and curiosity grew.
2000年,一文不名的维克多与圣马丁出版社签约写一本书,开始对着录音机口述。一年后,他死于动脉瘤,享年65岁,这本未完成的书也成了日益庞大的“迪伦学”中的又一个神秘课题,人们对它的好奇与日俱增。
本文关键字: 揭秘鲍勃·迪伦不为人知的一面
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开