18个关键词,轻松读懂2018年政府工作报告(双语)

2018-09-13 17:18:42来源:网络

  15

  亲清新型政商关系

  a new type of cordial and clean relationship between government and business

  构建亲清新型政商关系,健全企业家参与涉企政策制定机制。激发和保护企业家精神,增强企业家信心,让民营企业在市场经济浪潮中尽显身手。

  We will build a new type of cordial and clean relationship between government and business, and improve mechanisms for entrepreneurs to participate in enterprise-related policy formulation. We will encourage and protect entrepreneurship, boost entrepreneur confidence, and enable private enterprises to reach their maximum potential in the market economy.

  16

  双一流

  world-class universities and world-class disciplines

  以经济社会发展需要为导向,优化高等教育结构,加快“双一流”建设。

  With the needs of economic and social development as our compass, we will improve the structure of higher education, act faster to develop world-class universities and world-class disciplines.

  要办好人民满意的教育,让每个人都有平等机会通过教育改变自身命运、成就人生梦想。

  We need to work hard to provide education that our people are satisfied with, and ensure that every individual has an equal opportunity to change their life and realize their dreams through education.

  17

  健康中国战略

  Healthy China strategy

  提高基本医保和大病保险保障水平。

  We will raise the basic medical insurance and serious disease insurance benefits.

  扩大跨省异地就医直接结算范围。

  We will expand the coverage of interprovincial on-the-spot settlement of medical bills through basic insurance accounts.

  18

  政府效能

  government performance

  全面提高政府效能。

  All aspects of government performance will be improved.

  对各级政府及其工作人员来说,为人民干事是天职、不干是失职。

  To us — all levels of government and all government employees — getting things done for the people is our unquestionable duty; not doing is a dereliction of that duty.


本文关键字: 2018年政府工作报告

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>